Ментальная разноголосица

2013-12-14 10:33:49

Ментальная разноголосица Крылатое русское выражение «Пиво без водки – деньги на ветер» применимо и в Германии.

Однажды по скайпу я получил любопытное сообщение от знакомого немца из Гамбурга. Он писал, мол, сижу, пью подаренную тобой при нашей последней встрече водку и размышляю над твоими словами. Дело в том, что накануне я написал ему, по его же просьбе, что я думаю о немцах. Запрос был связан с подготовкой моим знакомым доклада о ментальности русских и немцев для конференции средних немецких и швейцарских предпринимателей, намеревающихся заняться бизнесом в России.

Я привел известную поговорку «Что русскому хорошо, то немцу – смерть» и дополнил ее немецким изречением Fachidioten, применив его к характеристике немцев в целом. В переводе – «специализированные идиоты», что характеризует крайне одностороннюю, узкую профессиональную специализацию человека. Объяснить Экхарду (так зовут моего знакомого) второе выражение было проще, чем первое. Тогда я привел такой пример из жизни.

Я как-то встретил молодого немца, прибывшего в Москву на стажировку в немецко-российскую Торгово-промышленную палату. Услышав мою фамилию, он сказал, что знает меня, поскольку читает мою книгу о Владимире Путине. При этом он добавил, что не понимает, как это я – журналист, специализирующийся на энергетических проблемах, взял и написал книгу на политическую тему.

И его удивление можно понять. Действительно, как правило, ни один немецкий журналист этого делать не будет. Он в отличие от русского журналиста узкоспециализирован. У россиян – другой подход. Хотя и в наших крупных изданиях уже можно заметить подобные тенденции к сугубой специализации.

Что касается поговорки, то она вряд ли имеет отношение, как это могут некоторые предполагать, к потреблению спиртных напитков. Хотя у Фаддея Булгарина (русского писателя, журналиста, критика, издателя, капитана наполеоновской армии и кавалера ордена Почетного легиона) в мемуарах «Воспоминания» (1849) такая поговорка приводится. Как он пишет, считается, что подобная поговорка родилась во время штурма предместья Варшавы Праги на правом берегу Вислы в 1794 году во время подавления царскими войсками польского восстания во главе с Тадеушем Костюшко. И приписывается она будущему генералиссимусу Александру Суворову (кстати, получившему из рук Екатерины II за эту операцию титул фельдмаршала). Мол, во время штурма русские солдаты вынесли из горевшей аптеки бутыль с какой-то жидкостью и стали ее потреблять. Проходивший мимо российский артиллерист немецких кровей – в то время много немцев служили в Русской армии, – подумав, что солдаты пьют водку, выпил с ними стакан и помер. В бутыли был медицинский спирт. Когда Суворову доложили об этом, он и сказал: «Вольно же немцу тягаться с русскими. Русскому здорово, а немцу смерть».

Впрочем, имеются и другие объяснения данной поговорки, но приведенная наиболее распространена и известна.

Однако, например, в Гамбурге, по моим личным наблюдениям, пьют не меньше, чем в России. В любом случае крылатое русское выражение «Пиво без водки – деньги на ветер» применимо и к гамбуржцам. Только слово «водка» следует заменить на шнапс или аквавит, впрочем, той же сорокаградусной выдержки. Я поинтересовался у немцев на берегах Рейна и Мозеля, пьющих в основном, как известно, значительно более легкие напитки, в чем причина такой разницы в предпочтениях? В Гамбурге, отвечали мне, и климат суровее, и народ пожестче. К тому же – город портовый.

Тем не менее итог своих размышлений над этой поговоркой, которая встречается еще у Даля, мой знакомый Экхард изложил в своем докладе как разницу в ментальности и мировоззрении двух народов, которую необходимо учитывать при планировании деловых переговоров в России.

В практическом плане – это проблема коммуникации. Путь к сердцу русского собеседника, отмечает Экхард, для немца не усеян розами. Скорее – шипами. На немецкой стороне – индивидуальность и дистанция к собеседнику. У россиян – человеческая близость и коллективность. Имеющиеся противоречия приписывают немцам (и немецкоязычным швейцарцам) рациональность, структурированный способ мышления, самодисциплину, осторожность и планирование будущего. У русских, напротив, преобладают чувства, эмоциональность, талант к импровизации, терпеливость, способность к мышлению в стратегических категориях, и приоритет отдается позиции «здесь и немедленно».

Понятно, отмечает Экхард, что в частной жизни и в деловом плане все эти противоположности часто приводят к конфликтам. Прямой разговор и конструктивная критика нередко отталкивают русского собеседника. Русские свои решения принимают медленно, и это мешает рациональному планированию немцев, которые на переговорах стремятся к фиксации промежуточных результатов.

В то же время русского интересует только конечный результат. Поэтому русский партнер может отказаться от достигнутых ранее и зафиксированных договоренностей, так как они ему могут показаться уже невыгодными в свете новых обстоятельств. А готовность немца к компромиссам на предварительной стадии переговоров оценивается им как слабость.

Немец, как правило, недооценивает стратегический характер действий своего русского партнера и начинает его обвинять в нарушении договора. Поэтому, считает Экхард, немецкому менеджеру, вступившему на путь переговоров с русским визави, предстоит долгий и нелегкий процесс обучения и понимания русской души. Позитивный результат на этом пути и решает в целом успех присутствия на российском рынке.

Как мне кажется, способность русских к многовариантному решению по принципу «правды бывает много» в известной мере говорит о так называемой широте мышления. В то время как узковариантный подход немцев хотя и способствует быстрому поиску требуемого решения, но может завести в тупик. А поиск множественности решений кажется немцу нерациональным.

Конечно, можно бесконечно долго рассуждать на данную тему. Но поговорка «Что русскому хорошо (здорово), то немцу – смерть» в целом правильно отражает суть проблемы независимо от стойкости организма к спиртным напиткам.

Взято отсюда